Skip to content

Frequently Asked Questions About Dubbing

List of Explanations Regarding Dubbing Procedures on Kapwing

Frequently Asked Questions About Dubbing
Frequently Asked Questions About Dubbing

Frequently Asked Questions About Dubbing

Kapwing, an integrated video and audio editing platform, has introduced a new feature that simplifies the process of dubbing videos in multiple languages. The platform uses premium text-to-speech providers to create a new voiceover in the dubbed language, making multilingual video creation faster, easier, and more scalable.

The Dubbing Process

Kapwing's dubbing process involves three main AI-powered steps. First, the original audio is converted into text using AI speech recognition technology. This transcription is then translated into over 100 target languages using advanced AI translation models. Finally, high-quality, natural-sounding AI-generated voiceovers are produced for the translated content. Users can opt to clone the original speaker’s voice or select other AI voices. The system also applies lip-syncing so the dubbed speech aligns with the speaker’s mouth movements, maintaining a professional and immersive experience.

Key Features

  • Transcription: Kapwing's speech-to-text technology accurately captures content nuances, converting the original audio into text quickly and efficiently.
  • Translation: The transcribed text is automatically translated into the desired target language(s), enabling fast, cost-effective multilingual output without manual transcription or translation.
  • Synthetic Voice Generation (AI Dubbing): Kapwing produces high-quality, natural-sounding AI-generated voiceovers for the translated content. Users can choose to clone the original speaker’s voice or select other AI voices.

Additional Capabilities

Kapwing also integrates subtitling, translation, and dubbing into one platform. This allows creators to efficiently edit and customize subtitles, voice settings, and timing to ensure polished, brand-consistent videos across multiple languages.

Changes made to the transcription or original language of a dubbed video will use translation minutes based on the duration of the edited section. Users can update the dubbed audio by clicking "Apply changes to dubbed audio" or "Regenerate dubbed audio" next to a specific section. Regenerating a section uses text-to-speech minutes based on the length of that section.

Kapwing's dubbing tool also preserves the original background noise in your dubbed project and scans videos for embedded text layers, translating them, and overlaying matching text layers. If you trim your original asset, only that selected portion will be dubbed on Kapwing.

Access and Pricing

Each editor needs a license (billed per-seat) to access the platform on paid plans. For Business and Enterprise customers, the voice is cloned from the original speaker on Kapwing. The free version of Kapwing's video dubbing allows users to upload a video less than 8 minutes long.

Kapwing's video dubbing tool is used by various organisations, including multinational companies, universities, churches, and government agencies. To use Lip Sync for dubbing, users must upgrade to Kapwing Pro or Business.

In summary, Kapwing’s AI dubbing workflow streamlines global video localization by automating transcription, translation, and generating synthetic voices with lip-syncing, supporting over 100 languages. This makes multilingual video creation faster, easier, and more scalable.

Read also:

Latest